Interpretação de linguagem de sinais, treinamento profissional

Linguagem dos signos

Fonte: http://recursostic.educacion.es

Você sabia que pode se tornar um intérprete do Linguagem dos signos através de uma formação regulamentada e oficial? Bem, sim, e em EFP, no seio da família profissional de «Serviços Socioculturais e a Comunidade», no âmbito de um Ciclo de formação do ensino superior.

Estudos de "Interpretação da linguagem de sinais" Tem uma duração de ensino de 2000 horas. Para acessá-lo, você deve atender a uma série de requisitos:

  • Ter obtido o título de Bacharel ou Segundo Bacharelado em qualquer modalidade de Bacharelado experimental.
  • Possuir título de Técnico Superior ou especialista.
  • Ser aprovado no curso de Orientação Universitária ou pré-universitário.
  • Ou possuir qualquer diploma universitário ou equivalente para fins acadêmicos.

O profissional especialista em interpretação de língua de sinais desempenha as seguintes funções: converte a linguagem oral em sistema de sinais, bem como a linguagem de sinais em linguagem oral, além de atuar como guia e intérprete de surdos e cegos.

El plano de treinamento Compreende uma formação teórico-prática, baseada nos seguintes módulos profissionais.

  • Linguagem dos signos
  • Como aplicar a linguagem de sinais à língua espanhola
  • Perfil psicossocial da população com deficiência auditiva e visual
  • Linguagem de sinais internacional
  • Língua estrangeira inglesa)
  • Gramática da língua de sinais
  • Orientação para o trabalho.

Saída do trabalho. Após a conclusão dos estudos, este profissional pode atuar como intérprete de língua de sinais, tanto a nível da língua espanhola quanto da comunidade autônoma ou da língua de sinais internacional. Da mesma forma, pode funcionar como guia de pessoas com deficiência auditiva e visual ou como interpretar para os mesmos casos.

É preciso levar em consideração que cada sindicato profissional incorpora linguagem e códigos próprios, portanto, no caso de encontrar emprego em determinadas especialidades, será necessário um período de adaptação e enriquecimento do vocabulário técnico, para poder oferecer um serviço de qualidade para garantir a exatidão da língua.

Fonte de informação: Ministério da Educação.

Deixe um comentário

Seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

*

*

  1. Responsável pelos dados: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalidade dos dados: Controle de SPAM, gerenciamento de comentários.
  3. Legitimação: Seu consentimento
  4. Comunicação de dados: Os dados não serão comunicados a terceiros, exceto por obrigação legal.
  5. Armazenamento de dados: banco de dados hospedado pela Occentus Networks (UE)
  6. Direitos: A qualquer momento você pode limitar, recuperar e excluir suas informações.